Bangalore writer translates Subramania Bharati’s poems

The book "Selected Poems" - poems of Subramania Bharati has been translated from Tamil into English by Usha Rajagopalan. It gives an insight into the Mahakavi's versatility while the short notes accompanying some of the poems gives an idea of the different facets of Bharati's personality.

The book “Selected Poems” – poems of Subramania Bharati translated from Tamil into English by Usha Rajagopalan was released in Bangalore on September 14th.

Usha Rajagopalan and Geetha Srikrishnan. Pic: Arathi Manay Yajaman

Usha’s relationship with writing began in her childhood. “I was always into reading and writing, and assumed that it was a part of every child’s life. My grandfather would insist I write a review on every book I read, and would later go through the reviews, marking out phrases or words that he thought were well used in the context, as well as those that could be improved upon or expressed differently.” Usha has written three books prior to this one – Get Published (a writer’s manual, OUP, 2001), Amrita (a novel, Rupa & Co., 2004), Corpse Kesavan & Other Stories (short stories, NHM, 2008).

Published by Hachette India, the book is bilingual with both the original Tamil and the translated English side by side. The selections give an insight into the versatility of Subramania Bharati (1882-1921) who is considered as the herald of the renaissance of Tamil literature. The short notes accompanying some of the poems give an idea of the different facets of Bharati’s personality. The book contains all the features of the UK Everyman Classics editions making it a useful study guide for translators and scholars, and an easy reader for those generally interested in poetry.

In the trilling and warbling of birds in the forest,
In the music of the wind as it rustles through the leaves,
In the laughter of the rippling river and cascading falls…
In the melody that is heard all day long,
In the teeming city and in the natural wild,
In all these notes I have lost myself.
– Subramania Bharati, “Kuyil Paattu”

Dr Valerie Henitiuk, Director and Ms Kate Griffin, International Programme Director from the British Centre for Literary Translation, University of East Anglia, UK were the chief guests at the function held at the British Library, Bangalore. Usha had spent some weeks with them in the UK as a Charles Wallace India Trust fellow during the time of translating Bharati’s poems. 

Usha dedicated the evening to the memory of Dr Verghese Kurien (of Amul fame) who was her boss and mentor and who she says shaped her personality and thinking in the five years that she worked as his Assistant Executive in Anand.

Geetha Srikrishnan presented excerpts from the book, singing in Tamil, while Usha rendered the English translation. One of the guests, Rekha, a Bharatanayam dancer who is doing her PhD in dance knew some Bharati songs and she very sportingly offered to dance to Geetha Krishnan’s singing.

Rekha dances. Pic: Arathi Manay Yajaman

It was a very personal and interactive Friday evening for the book lovers who made it to the event despite the Bangalore bus strike. And Usha hopes that most of them left with a deeper understanding of Subramania Bharati’s life, philosophy and poetry.  

“Selected Poems” of Subramania Bharati can be bought online here.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Similar Story

Mumbai’s invisible beaches: A photo-story

Mumbai's shoreline may be famous for iconic beaches like Juhu and Girgaum but there's much more to it, says a city photographer.

Once a year, I inadvertently overhear someone wondering aloud about the sea level while crossing the Mahim or Thane Creek bridges without realising that the sea has tides. Similar conversations are heard at the beaches too. The Bandra Worli Sea Link, which now features in almost every movie about Mumbai, as seen from Mahim. Pic: MS Gopal Not being aware of tides often leads to lovers being stranded on the rocks along the coast, or even people getting washed away by waves during the monsoons. People regularly throng the sea-fronts of Mumbai - sometimes the beaches, sometimes the promenades, but…

Similar Story

The Ultimate challenge: Women’s voices from Chennai’s frisbee community

While men and women indulge in healthy competition during a game of Ultimate Frisbee in Chennai, there are various power dynamics at play.

A little white disc flies through the air; chased by many, and caught deftly by a girl, who then sends it whizzing across the sandy shore. This is a scene that often unfolds along Chennai's Besant Nagar beach, next to the red police booth. The vast, open space afforded by the beach sets the stage for a fun sport, involving a 175g white disc. Ultimate Frisbee is fast-paced, involving seven players from each team on opposite sides of the field, throwing the disc to each other, racing to catch it and passing it along to teammates. The most popular format…